Act of God:指各種人類無(wú)法控制的情況。例如閃電,洪水,地震等。如果貨物受損的原因是Act of God,運(yùn)送人通常在法律上可不負(fù)任何責(zé)任。
Actual Gross Weight: 貨柜本身的重量加上裝在貨柜內(nèi)的貨物之總重量。
Actual Pay Load: 貨物的重量(總重量減去貨柜皮重)
Advise on Shipment: 寄給買方的一種通知單,告知買方貨物已裝船,內(nèi)容包括包裝明細(xì)(Packing List),路線說(shuō)明以及發(fā)票影本等。同時(shí),如果必要時(shí),提單副本也會(huì)附在一起。
Airway bill: 航空運(yùn)單。1)承運(yùn)人開(kāi)具的收貨證明;2)承運(yùn)人與托運(yùn)人之間的運(yùn)輸合同;3)是不可轉(zhuǎn)讓提單。Consignee欄要打具體收貨人。
Airport Code: 空港/機(jī)場(chǎng)代碼。由三個(gè)字母組成,來(lái)代表各空港,如ORD 代表CHICAGO
All Water(A.W.):運(yùn)送人所使用的運(yùn)送方式,完全經(jīng)由的海路,而不由公路或鐵路轉(zhuǎn)運(yùn)。
AMS:Automated Manifest System 自動(dòng)艙單申報(bào)系統(tǒng)
Any-Quantity(A.Q.):海運(yùn)運(yùn)費(fèi)方面用詞,指以貨物性質(zhì)來(lái)分類運(yùn)費(fèi),而不以貨物之多寡來(lái)定價(jià)。
Arrival Notice:貨物到達(dá)通知單,通常由運(yùn)送人寄發(fā)給收貨人,告知貨物已到達(dá),以便收貨人辦理提貨手續(xù) 。
BAF: Bunker Adjustment Factor. 燃油調(diào)整費(fèi)。
Bill of Lading(Ocean): 海運(yùn)提單
是一種有價(jià)值的文件,通常由船長(zhǎng),代理行或船東代表簽署,
提供貨主的一種票據(jù);證明貨物的品類,數(shù)量,裝上船的日期,目的地以及所經(jīng)港口等。海運(yùn)提單不但是一種貨物的收據(jù),
也是一種正式的運(yùn)送合約。
提單本身也具有流通性。
Clean B/L: 當(dāng)運(yùn)送人未在提單上注明該貨物的包裝以及內(nèi)品之任何缺點(diǎn)時(shí),我們可以稱此提單為清潔提單。
Straight B/L:此種提單直接將收貨人填在收貨人欄內(nèi),而不以銀行為收貨人,因此此種提單不得押匯。
Order B/L:此種提單開(kāi)給一個(gè)特定的法人,通常是出貨人,押匯前必須由其簽字或成背書方能生效。
Through B/L: 多式聯(lián)運(yùn)提單。運(yùn)送人如果不是一家時(shí),就要開(kāi)此種提單。例如先用海運(yùn),送到一個(gè)港口后,再用鐵路運(yùn)送到最后的目的地,此種情形通常由海運(yùn)運(yùn)送人開(kāi)一份Through B/L,一份此種提單即涵簽所有其他的運(yùn)送人如鐵路,公路拖車以及子船等。
BSC: Bunker Surcharge. 燃油附加費(fèi)
Bonded Warehouse:(保稅倉(cāng)庫(kù))由海關(guān)派駐人員管制貨物之進(jìn)出。儲(chǔ)存在此種倉(cāng)庫(kù)之進(jìn)口貨物,在出倉(cāng)庫(kù)之前,全部免繳關(guān)稅。
Broken stowage(Space): 提貨柜時(shí),由于貨物的大小形狀不同,或裝柜設(shè)計(jì)不當(dāng),而未能裝滿貨柜,導(dǎo)致貨柜內(nèi)的空間不能完全利用,叫做Broken stowage.
Bull Rings:一種固定貨物的鐵制圓形環(huán)狀裝置,通常置于貨柜的地板上,固定貨物的柜索可穿環(huán)而過(guò),不必再地板上釘其他固定物。
Bunker Charge:燃油附加費(fèi)。附加于海運(yùn)費(fèi)上,用來(lái)反映石油價(jià)錢高低的費(fèi)用,如油價(jià)上漲時(shí)Bunker Charge就會(huì)跟著上漲,下跌時(shí)即跟著下降。
CAF: Currency Adjustment Factor.匯率調(diào)整費(fèi)。
Cellular Vessel:指一種專為載運(yùn)貨柜而設(shè)計(jì)的船舶,船舶的隔間設(shè)計(jì)是根據(jù)貨柜的尺寸大小來(lái)決定的。
CFT: Cubic Feet. 立方英尺
Chargeable Weight: 計(jì)費(fèi)重量。一般是空運(yùn)、拼箱業(yè)務(wù)中,對(duì)貨物體積與重量進(jìn)行權(quán)衡、換算后,所取最大重量數(shù)。作為收費(fèi)依據(jù)。
Chassis:指貨柜拖車架,由普通的平板車演變而來(lái),專用來(lái)運(yùn)貨柜的車架。
C.F.S.: Container Freight Station,集裝箱場(chǎng)站。
船公司或運(yùn)送人將貨物拆卸進(jìn)CFS,或?qū)?出口貨收集在CFS,然后一起裝進(jìn)貨柜,在這種情況下,大多有很多不同的貨主或收貨人的貨物一起裝在同一個(gè)貨柜里。
Claim:索賠。對(duì)貨物運(yùn)送人所提出的付款要求,以賠償由于運(yùn)送人的疏忽所造成的損失
C.M.:大寫時(shí)指Cubic Meter,也可寫成CBM,即立方米,小寫時(shí)指Centimeter,即厘米。1 CBM = 35.315 Cubic Feet
C/O: Certificate of Origin. 原產(chǎn)地證明。由出口國(guó)相關(guān)政府部門(出入境檢驗(yàn)檢疫局)簽發(fā),證明貨物產(chǎn)地,用以享受進(jìn)口國(guó)優(yōu)惠關(guān)稅及配額。
Conference:公會(huì)。由一群經(jīng)營(yíng)同一條航線的貨物運(yùn)送人組成的團(tuán)體。大家共同訂定運(yùn)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),以及統(tǒng)一規(guī)定各種承運(yùn)規(guī)章,由全體會(huì)員共同遵守。目的是在維持運(yùn)費(fèi)水準(zhǔn),避免同行間的惡性競(jìng)爭(zhēng)。
Consolidation(集貨服務(wù)):即將CFS或LCL的多票小批貨物集中拼裝以各型整柜來(lái)運(yùn)輸。由于整柜運(yùn)輸?shù)某杀据^低,即貨人即可為貨主節(jié)省費(fèi)用。
CY: Container Yard的縮寫,即儲(chǔ)存貨物的場(chǎng)地,貨主在出口貨物以前,必須到 CY來(lái)提傾空貨柜到工廠裝貨,然后送回CY,海關(guān)驗(yàn)關(guān)之后即由CY運(yùn)到碼頭然后吊上船去。進(jìn)口的情形也是一樣,把CY作為一個(gè)中間站。北美航線的運(yùn)費(fèi)同盟在制定運(yùn)費(fèi)規(guī)章規(guī)則以CY作為(卸裝貨柜)的代名詞。
DDC: Destination Delivery Charge.目的地碼頭至倉(cāng)庫(kù)的運(yùn)輸費(fèi)用。
Demurrage:貨物延時(shí)費(fèi),收貨人在運(yùn)送人所規(guī)定的時(shí)間內(nèi)未能提貨,即會(huì)產(chǎn)生此類追加的費(fèi)用來(lái)。(場(chǎng)內(nèi))
Detention:貨物延時(shí)費(fèi),貨主或收貨人在運(yùn)送人規(guī)定的時(shí)間內(nèi),未能將空貨柜送還運(yùn)送人,即應(yīng)支付此項(xiàng)追加費(fèi)用。(場(chǎng)外)
Devanning:拆箱。將貨物由貨柜卸下來(lái)的動(dòng)作。
DG: Dangerous Goods.危險(xiǎn)品。
D/O:Delivery Order. 提貨單或小提單,由船東、貨代簽發(fā)的放貨通知及提貨證明。
Dock Receipt:運(yùn)送人在來(lái)開(kāi)B/L以前先給貨主的貨物收據(jù),證明貨物已送到運(yùn)送人指定的碼頭,取貨柜來(lái)場(chǎng)站。
Dry Cargo:不需要冷凍貨柜來(lái)運(yùn)輸?shù)呢浳铩?/span>
Door-to-Door:門到門的運(yùn)輸方式,即貨物裝入貨柜后,由貨主手上到收貨人手上都是在同一貨柜內(nèi)。
Dunnage:裝貨柜時(shí)用來(lái)固定貨物的木材或其它材料。
Duty Drawback: 退稅。由稅務(wù)部門將企業(yè)出口時(shí)海關(guān)征收的增值稅等稅收款項(xiàng)退還給企業(yè),或在下次出口時(shí)海關(guān)做抵扣,以鼓勵(lì)出口。
Equipment Interchange Receipt(EIR):(設(shè)備交接單),在收或放貨柜即車架時(shí)所簽發(fā)的一個(gè)文件,可用來(lái)管制貨柜的進(jìn)出,并記錄貨柜即車架轉(zhuǎn)手時(shí)的情況,以確認(rèn)責(zé)任之歸屬。
ETA: Estimated Time of Arrival.預(yù)計(jì)到達(dá)日。
ETD: Estimated Time of Departure.預(yù)計(jì)開(kāi)船日。
FAF: Fuel Adjustment Factor 燃油調(diào)整費(fèi)
FAK:Freight All Kind的縮寫,指不管貨柜內(nèi)貨物的 種類多寡 ,都是以一個(gè)貨柜為計(jì)算單位。
FCL: Full Container Load的縮寫,意為(整箱貨柜)。亦稱CY。
Feeder Service:以較小型的貨柜船運(yùn)送進(jìn)海關(guān)各港口的貨柜,運(yùn)集于一特定之大港,將貨柜卸下,轉(zhuǎn)交給大型的母船,由母船做越洋的長(zhǎng)途運(yùn)輸,故Feeder Ship可稱作子船 。
FEU:Forty Feet Equivalent Units的縮寫。兩個(gè)20尺貨柜等于一個(gè)FEU。
Flat Rack Container:平板貨柜,此類貨柜全無(wú)邊板即頂板,只有四根角柱。通常用來(lái)裝載超長(zhǎng),超寬以及超高的貨物。
FMC: Federal Maritime Commission.美國(guó)聯(lián)邦海事協(xié)會(huì)。
FOB:Free On Board. 離岸價(jià)
Form A: 格式A。普遍優(yōu)惠制 (GSP)下的一種原產(chǎn)地證明文件,由受惠國(guó)/出口國(guó)相關(guān)政府部門簽發(fā),用以享受給惠國(guó)/進(jìn)口國(guó)優(yōu)惠關(guān)稅及配額。大陸與美國(guó)在GSP下就采用Form A,由國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)或出入境檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)簽發(fā)。
Freight Forwarder:可簡(jiǎn)稱為(綜合運(yùn)送人),國(guó)際性的綜合運(yùn)送人多為公司組織,所提供的服務(wù)為收受LCL的小票貨,集中拼成整柜交由船公司運(yùn)到目的地。國(guó)際運(yùn)送人可簽發(fā)提單,涵蓋海運(yùn),陸運(yùn)甚至空中運(yùn)輸?shù)牟糠郑ǔ1旧聿⒉粨碛羞\(yùn)輸工具。
Full set of B/Ls :全套提單。(三份正本,三份副本。)信用證上用3/3表示。
GSP: Generalized System of Preferences. 普遍優(yōu)惠制。是發(fā)達(dá)國(guó)家給予發(fā)展中國(guó)家出口制成品和半制成品 (包括某些初級(jí)產(chǎn)品)普遍的、非歧視的、非互惠的一種關(guān)稅優(yōu)惠制度。
HBL:House Bill of Lading. 貨代提單。
HMF: Harbor Maintenance Fee. 美國(guó)港口維護(hù)費(fèi)美國(guó)海關(guān)征收貨值的0.125%,用于港口建設(shè)及維護(hù)。只限海運(yùn)。(DDP 條款下會(huì)涉及)
IMO: International Maritime Organization. 國(guó)際海事組織
L/C:Letter of Credit. 信用證。
L/B:Land Bridge. 陸橋服務(wù)。
LBS: Pounds 磅重
LCL: Less than Container Load. 散貨/拼箱。
MLB: Mini-Land Bridge.迷你陸橋。
M/N: Marks and Numbers。標(biāo)志和編碼。
M3:Cubic Meters 立方米
MPF: Merchandise Processing Fee 美國(guó)海關(guān)征收的一項(xiàng)費(fèi)用,貨物發(fā)票金額的0.3464%,最低收費(fèi)$25, 上限為$480(DDP條款下會(huì)涉及)
N/p: Notify Party.通知人。
NVOCC: Non Vessel Operating Common Carrier. 無(wú)船承運(yùn)人。
OBL: Ocean Bill of Lading. 海運(yùn)提單。
O/F: Ocean Freight(charges).海運(yùn)費(fèi)用。
Open-Top Container:(開(kāi)頂貨柜),此種貨柜是以帆布做為柜頂,裝貨時(shí)可把柜頂掀開(kāi),由頂上裝貨,適于裝載大型重貨。
Packing List:裝箱單。描述集裝箱內(nèi)貨物積載狀況的重要文件,涉及件數(shù)、重量尺寸、麥頭、貨物型號(hào)等內(nèi)容以便于海關(guān)稽核及收貨人驗(yàn)收貨物。不標(biāo)注貨物金額。
Pallet:托盤。上面可以疊放貨物的墊板,通常以木板制作,便于堆高操作。
Payload:以重量或材積來(lái)支付運(yùn)費(fèi)的貨物。亦指貨柜內(nèi)可裝載貨物的容量。
Per Diem:意思是For One Day :用于出租貨柜或車架時(shí),計(jì)算租金以一天為計(jì)費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
POD: Port of Discharge, also proof of Delivery. 轉(zhuǎn)運(yùn)港或貨到證明。
POL:Port of Loading.裝貨港。
PPD: Prepaid Charges.預(yù)付費(fèi)用。
Pre-Cooling:(預(yù)冷)在運(yùn)送鮮貨時(shí)的一種必要措施??煞譃樨浳镱A(yù)冷與冷凍與冷凍貨的預(yù)冷。
Prepaid:預(yù)付運(yùn)費(fèi)的運(yùn)輸條件。
Reefer:稱Refrigeration Container, 者稱為冷凍貨柜。
Relay:將貨物由一條船轉(zhuǎn)到同一公司的另一條船。
Roll-on/Roll-off(RO/RO):一種特殊設(shè)計(jì)制造的船艙。貨柜拖車,卡車以及堆高都可以直接由碼頭是上船去裝卸貨,所以叫做(駛上駛下船)。
Route:貨物運(yùn)輸?shù)姆绞郊绰肪€。
SL&C: Shipper Load and Count.貨主自裝而且計(jì)算數(shù)量。
STC:Said to Contain.據(jù)稱。
THC: Terminal Handling Charge.碼頭處理費(fèi)。
TEU: Twenty Foot Equivalent Unit.20尺
W/M:Weight or Measure; whichever is greater.重量或材積,以較大者收費(fèi)。
Zip code:美國(guó)郵政區(qū)碼